Deja de usar "latinx" si realmente quieres ser inclusivo

La mayor√≠a de los debates sobre el uso de ‚Äúlatinx‚ÄĚ (se pronuncia la-tin-ex) se han dado en Estados Unidos. Pero la palabra ha empezado a propagarse en pa√≠ses hispanohablantes, donde no ha sido del todo adoptada.

En julio de 2022, Argentina y Espa√Īa difundieron declaraciones p√ļblicas prohibiendo el uso de latinx, o cualquier variante de g√©nero neutro. Ambos gobiernos consideraron que estos nuevos t√©rminos violan las reglas del idioma espa√Īol.

Latinx se utiliza como una identidad individual para aquellos que son de g√©nero no binario, y tambi√©n puede describir a toda una poblaci√≥n sin usar la palabra ‚Äúlatinos,‚ÄĚ que actualmente se utiliza por omisi√≥n (por default) en espa√Īol para denominar a un grupo de hombres y mujeres.

Como acad√©mica nacida en M√©xico y educada en Estados Unidos, estoy de acuerdo con la postura oficial sobre el prohibir el uso de latinx en el idioma espa√Īol ‚Äď y tambi√©n en ingl√©s.

Cuando escuch√© por primera vez latinx en el 2017, pens√© que era progresista e inclusivo, pero de inmediato me di cuenta que era muy problem√°tico. Cinco a√Īos despu√©s, Latinx no se usa com√ļnmente en pa√≠ses hispanohablantes, ni por la mayor√≠a de quienes se identifican como hispanos o latinos en Estados Unidos.

De hecho, existe un término de género inclusivo que ya se está utilizando por activistas hispanohablantes que funciona como un reemplazo mucho más natural.

Poco uso

Aunque no está claro el origen exacto del término latinx, surgió alrededor de 2004 y aumentó su popularidad en 2014. Merriam-Webster lo agregó a su diccionario en 2018.

Sin embargo, un estudio de investigaci√≥n de Pew de 2019 indic√≥ que menos del 5% de la poblaci√≥n de Estados Unidos utiliza ‚Äúlatinx‚ÄĚ como una identidad √©tnica o racial.

No obstante, latinx se est√° volviendo com√ļn entre acad√©micos; se utiliza en conferencias, en la comunicaci√≥n y especialmente en publicaciones.

¬ŅPero resulta inclusivo utilizar latinx cuando la mayor parte de la poblaci√≥n no lo utiliza?

Perpetuando el elitismo

Las distintas particularidades demográficas de quienes conocen o utilizan el término latinx ponen en duda si el término es inclusivo o simplemente elitista.

Los individuos que se autoidentifican como latinx o est√°n conscientes del t√©rmino son muy probablemente adultos j√≥venes de entre 18 a 29 a√Īos nacidos en Estados Unidos. Son predominantemente personas que hablan ingl√©s y que tienen alguna educaci√≥n universitaria. En otras palabras, las comunidades m√°s marginadas no utilizan latinx.

Los académicos, a mi parecer, nunca deben imponer identidades sociales en grupos que no se autoidentifican de esa manera.

En alguna ocasi√≥n, el revisor de una revista acad√©mica para un art√≠culo que present√© sobre las experiencias de las mujeres con los piropos con tendencias sexistas (‚Äúcatcalling‚ÄĚ en ingl√©s), me pidi√≥ que reemplazara mi uso de ‚Äúlatino‚ÄĚ y ‚Äúlatina‚ÄĚ con ‚Äúlatinx.‚ÄĚ Sin embargo, no ten√≠an objeciones con el uso de ‚Äúhombre‚ÄĚ o ‚Äúmujer‚ÄĚ cuando me refer√≠a a los participantes anglosajones de mi art√≠culo.

Me molest√≥ el atrevimiento de ese revisor. El objetivo del estudio era mostrar que los piropos de extra√Īos en sitios p√ļblicos, una interacci√≥n dependiente del g√©nero, es una forma cotidiana del sexismo.

¬ŅC√≥mo se supon√≠a que yo iba a distinguir las experiencias de sexismo de mis participantes por g√©nero y raza si a todos los etiquetaba como latinx?

El factor ‚Äėx‚Äô

Si un término es verdaderamente inclusivo, se le da una ponderación equitativa a las experiencias y conocimientos vastamente diferentes; la intención no es que sea una identidad general.

Las mujeres de color (por ejemplo, de raza negra, asi√°tica, ind√≠gena, y latina), en general, est√°n gravemente subrrepresentadas en posiciones de liderazgo en los campos de la ciencia, la tecnolog√≠a, la ingenier√≠a y las matem√°ticas(CTIM). Utilizar ‚Äúlatinx‚ÄĚ en el caso de las mujeres oculta a√ļn m√°s sus contribuciones e identidad. He notado incluso que algunos acad√©micos intentan evadir la imprecisa naturaleza de latinx al escribir ‚Äúmadres latinx‚ÄĚ o ‚Äúmujeres latinx‚ÄĚ en lugar de ‚Äúlatinas.‚ÄĚ

Adem√°s, si el objetivo es ser inclusivo, la ‚Äúx‚ÄĚ deber√≠a pronunciarse f√°cilmente y aplicarse de manera natural a otras partes del idioma espa√Īol.

Algunos hispanohablantes preferir√≠an identificarse por nacionalidad, digamos, ‚Äúmexicano‚ÄĚ o ‚Äúargentino‚ÄĚ, en lugar de utilizar generalizaciones como hispano o latino. Pero la ‚Äúx‚ÄĚ no puede aplicarse f√°cilmente a las nacionalidades. As√≠ como latinx, ‚Äúmexicanx‚ÄĚ y ‚Äúargentinx‚ÄĚ no pueden pronunciarse f√°cilmente en cualquier idioma. Adem√°s, los art√≠culos de g√©nero en espa√Īol,‚Äúlos‚ÄĚ y ‚Äúlas‚ÄĚ, se vuelven ‚Äúlxs,‚ÄĚ mientras los pronombres de g√©nero,‚Äú√©l‚ÄĚ y ‚Äúella‚ÄĚ, se vuelven ‚Äúellx.‚ÄĚ

La utilidad y l√≥gica de la ‚Äúx‚ÄĚ r√°pidamente se derrumban.

‚ÄėLatine‚Äô como alternativa

Muchos académicos pueden sentirse obligados a seguir utilizando latinx porque lucharon mucho para lograr que fuera reconocido por sus instituciones o ya han publicado el término en alguna revista académica. Pero existe una alternativa de género inclusivo mucho mejor, una que ha sido mayoritariamente ignorada por la comunidad académica de Estados Unidos y que ya se está utilizando en partes hispanohablantes de Latinoamérica, especialmente entre activistas sociales jóvenes en esos países.

Es ‚Äúlatine‚ÄĚ (se pronuncia la-tin-e), y es mucho m√°s adaptable al idioma espa√Īol. Se puede implementar como art√≠culo‚ÄĚles‚ÄĚ en lugar de ‚Äúlos‚ÄĚ o ‚Äúlas.‚ÄĚ Cuando se trata de pronombres, ‚Äúelle‚ÄĚ se puede volver una forma singular de ‚Äúellos‚ÄĚ y se puede utilizar en lugar del masculino ‚Äú√©l‚ÄĚ o el femenino ‚Äúella‚ÄĚ. Tambi√©n puede ser f√°cilmente aplicado a la mayor√≠a de las nacionalidades, tales como ‚Äúmexicane‚ÄĚ o ‚Äúargentine‚ÄĚ.

Como el lenguaje moldea la forma en que pensamos, es importante notar que idiomas con g√©nero gramatical como el espa√Īol, el alem√°n, y el franc√©s facilitan los estereotipos de g√©nero y la discriminaci√≥n. Por ejemplo, en alem√°n, la palabra para ‚Äúpuente‚ÄĚ es femenina, y en espa√Īol, la palabra para ‚Äúpuente‚ÄĚ es masculina. La cient√≠fica cognitiva Lera Boroditsky pidi√≥ a hablantes de alem√°n y hablantes de espa√Īol que describieran un puente. Los que hablaban alem√°n ten√≠an la tendencia a describirlo con adjetivos como ‚Äúhermosa‚ÄĚ o ‚Äúelegante‚ÄĚ, mientras que los hispanohablantes tend√≠an a describirlo de manera masculina, como ‚Äúalto‚ÄĚ y ‚Äúfuerte.‚ÄĚ

Adem√°s, las reglas existentes de g√©nero en espa√Īol no son perfectas. Normalmente palabras que terminan en ‚Äú-o‚ÄĚ son masculinas y aquellas que terminan en ‚Äú-a‚ÄĚ son femeninas, pero hay muchas palabras comunes que rompen esas reglas de g√©nero, como ‚Äúla mano‚ÄĚ. Y, por supuesto, el espa√Īol ya utiliza ‚Äúe‚ÄĚ para palabras de g√©nero neutro como ‚Äúestudiante‚ÄĚ o ‚Äúcomerciante‚ÄĚ.

Creo que latine logra lo que latinx originalmente pretendía lograr y más. De modo similar, elimina el binario de género en su forma singular y plural. Sin embargo, el término latine no está confinado a una población anglófona de élite dentro de Estados Unidos. Es mucho más inclusivo.

Sin embargo, pueden seguir surgiendo problemas cuando la palabra ‚Äúlatine‚ÄĚ se impone sobre otras. ‚ÄúLatina‚ÄĚ y ‚Äúlatino‚ÄĚ a√ļn pueden ser la preferencia de muchos individuos. No creo que ‚Äúe‚ÄĚ deber√≠a eliminar el existente ‚Äúo‚ÄĚ y la ‚Äúa.‚ÄĚ M√°s bien, deber√≠a ser una adici√≥n gramaticalmente aceptada por el idioma espa√Īol.

Cierto, la prohibici√≥n de latinx en Argentina y Espa√Īa tambi√©n incluy√≥ la prohibici√≥n del uso de latine. Aqu√≠ difiero de su directriz. Para m√≠, la idea de que un idioma pueda ser purista es absurda; el idioma siempre est√° evolucionando, ya sea a trav√©s de la tecnolog√≠a ‚Äď piense en los emojis o en el lenguaje usado en los mensajes de texto(por ejemplo ‚ÄúTQM‚ÄĚ ‚Äď Te Quiero Mucho)‚Äď por un mayor reconocimiento social, como la evoluci√≥n de ‚Äútundir a la esposa‚ÄĚ a ‚Äúviolencia contra la pareja‚ÄĚ.

La teor√≠a ling√ľ√≠stica supone que el lenguaje determina la realidad, por lo tanto, culturas y comunidades pueden crear palabras que construyan el mundo inclusivo que desean habitar.

El lenguaje importa. Latine representa esa inclusividad a lo largo de estratos socioecon√≥micos, ciudadan√≠a, educaci√≥n, identidad de g√©nero, edades y naciones, al tiempo que honra al al idioma espa√Īol.

Este artículo fue traducido por Blanca O. Garza.

by

Published on 2022-12-20

Shareable link: https://allaroundthe.news/articles/19439-deja-de-usar-latinx-si-realmente-quieres-ser-inclusivo   Copy URL
Share to:

Originally posted as: Deja de usar "latinx" si realmente quieres ser inclusivo, made available by The Conversation under the terms of the Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International license.


Back to the Front Page
Loading, please wait...